تبليغاتX
آموزش انگلیسی
آموزش انگلیسی
آموزش انگلیسی

 
Spring cleaning and visiting one another

Spring cleaning, or Khouneh Tekouni (literally means 'shaking the house') or 'complete cleaning of the house' is commonly performed before Nowruz. Persians and other Indo-Iranian groups (Kurds, Azarbaijanis and Balochs) start preparing for the Nowruz with a major spring-cleaning of their houses, the purchase of new clothes to wear for the new year and the purchase of flowers (in particular the hyacinth and the tulip are popular and conspicuous).

In association with the "rebirth of nature", extensive spring-cleaning is a national tradition observed by almost every household in Iran. This is also extended to personal attire, and it is customary to buy at least one set of new clothes. On the New Year's Day, families dress in their new clothes and start the twelve-day celebrations by visiting the elders of their family, then the rest of their family and finally their friends. On the thirteenth day families leave their homes and picnic outdoors.

During the Nowruz holidays, people are expected to visit one another (mostly limited to families, friends and neighbors) in the form of short house visits, which are usually reciprocated. Typically, on the first day of Nowruz, family members gather around the table, with the Haft Seen on the table or set next to it, and await the exact moment of the arrival of the spring. At that time gifts are exchanged. Later in the day, the first house visits are paid to the most senior family members. Typically, the youth will visit the elders first, and the elders return their visit later. When in previous year, a family member is deceased, the tradition is to visit that family first (among the elders). The visits naturally have to be relatively short, otherwise one will not be able to visit everybody on their list. A typical visit is around 30 minutes, where you often run into other visiting relatives and friends who happen to be paying a visit to the same house at that time. Because of the house visits, you make sure you have a sufficient supply of pastry, cookies, fresh and dried fruits and special nuts on hand, as you typically serve your visitors with these items with tea or sherbet. Many Iranians will throw large Nowruz parties in a central location as a way of dealing with the long distances between groups of friends and family.

Some Nowruz celebrants believe that whatever a person does on Nowruz will affect the rest of the year. So, if a person is warm and kind to their relatives, friends and neighbors on Nowruz, then the new year will be a good one. On the other hand, if there are fights and disagreements, the year will be a bad one. As an extended tradition to the holiday, men may or may not choose to shave their faces until the night of the "New Day" as a sign of removal of old habits and tendencies and the rebirth of their faith and being.

One tradition that may not be very widespread (that is, it may belong to only a few families) is to place something sweet, such as honey or candy, in a safe place outside overnight. On the first morning of the new year, the first person up brings the sweet stuff into the house as another means of attaining a good new year.

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Nowruz



ارسال در تاريخ جمعه بیست و ششم اسفند 1390 توسط سیاوش
هر سال كه ايام محرم فرا مي رسد حركت خود جوش مردم و عاشقان حسيني از نو شروع مي شود، عزاداري ها براي اهل بيت رسول خدا (ص) و به خصوص خامس اهل كساء برپا مي گردد. اين عزاداري ها بي شك مورد رضاي الهي و موجب خشنودي رسول خدا (ص) و ائمه اطهار و بويژه بانوي دو عالم حضرت صديقه طاهره عليهم السلام مي باشد. علاوه بر اين، عزاداري امام حسين (ع) و تجديد آن در هر سال كه ائمه (ع) بر آن توصيه و اصرار دارند براي آموزندگي آن است و به اين خاطر حادثه كربلا ضمن تجديد حيات طيبه در مؤمنان و شستن زنگار گناهان يك ساله، يك درس تاريخي بزرگ مي باشد. بنابراين جهت روشن شدن هدف اين درس لازم است عناصر پديد آورنده اين حادثه بررسي شود.




ادامه مطلب...
ارسال در تاريخ جمعه چهارم آذر 1390 توسط سیاوش
   محمدحسين ملکي- يادگيري زبان انگليسي از ديرباز مورد توجه بسياري از علاقه مندان به اين زبان در سراسر جهان بوده است. با گسترش جوامع و برقراري بيشتر مناسبات اقتصادي، فرهنگي و سياسي در بين کشورها و نيز پيشرفت شگفت انگيز دانش بشري و علوم، با گسترده شدن وسايل ارتباط جمعي و رسانه هاي شنيداري و ديداري، ورود رايانه ها به محل کسب و کار و زندگي انسان ها و احتياج و اشتياق آنها به تبادل نظر و کسب تجربه از يکديگر و انجام داد و ستدهاي مختلف باعث شده است که نياز به استفاده از يک زبان مشترک که همان زبان بين المللي انگليسي است، بيشتر از گذشته احساس شود. در کشور  ما نيز ده ها سال است که با همت برنامه ريزان، مولفان، معلمان و دبيران گرانقدر زبان انگليسي، آموزش زبان در مدارس بويژه از سال اول راهنمايي به بعد صورت مي گيرد اما نکته در اينجاست که چرا بيشتر فارغ التحصيلان و ديپلمه هاي ما قادر به مکالمه زبان انگليسي نمي باشند؟ و مهارت خواندن و درک مطلب آنها در استفاده از متون زبان انگليسي ضعيف است؟ و باعث تاسف تر اينکه، همين فارغ التحصيلان وقتي مي خواهند در آزمون کنکور در دانشگاه ها شرکت کنند، بار ديگر مجبورند به موسسات مختلف مراجعه و ثبت نام کنند و همه آنچه را قبلا در مدارس خوانده اند اينک  در آنجا بخوانند. حتي با تمام تلاشي که در آموزش و پرورش انجام مي شود نتيجه کار آنچنان که بايد باشد، نيست. مي توان بخشي از علت ها را به اين صورت بسته بندي کرد:دانش آموز: زبانآموزي که به موسسه زبان مي رود داراي علاقه و انگيزه يادگيري است. و حاضر است حتي مسيري طولاني را طي کند تا به آنجا برسد. حال آنکه همه دانش آموزان در مدارس لزومان به زبان انگليسي علاقه مند نيستند.



ادامه مطلب...
ارسال در تاريخ شنبه بیست و هشتم آبان 1390 توسط سیاوش

مهرداد ناظري-روزبه زعفراني 

 هرساله مبالغ هنگفتي صرف آموزش زبان انگليسي در نظام آموزشي ايران مي‌شود، اما متاسفانه نتيجه‌اي كه بايد در يادگيري پديد آيد، چندان مطلوب نيست. آمارها نشان مي‌دهد كه كم‌تر از پنج‌درصد ايراني‌ها مي‌توانند به زبان انگليسي تكلم كنند. همچنين بيش از 92درصد از داوطلبان ورود به دانشگاه‌ها كم‌تر از 10درصد تست‌هاي مربوط به درس زبان انگليسي را درست جواب مي‌دهند. اين موارد نشان مي‌دهد كه نظام برنامه‌ريزي آموزش زبان در ايران با معضلات جدي روبه‌رو است. دكتر علي ايماني مدرس زبان انگليسي در دانشگاه در اين مورد مي‌گويد:«در اكثر مدارس تدريس زبان با نوشتن الفباي انگليسي و خواندن از روي كتاب آغاز مي‌شود. درحالي كه بر اساس توصيهء زبان شناسان، يادگيري زبان دوم با يادگيري همزمان مهارت‌هاي چهارگانه گوش دادن، صحبت كردن، خواندن و نوشتن همراه است كه اگر ترتيب و تمام جوانب آن مورد توجه قرار نگيرد، يادگيري صورت نمي‌گيرد.» در مورد وضعيت فعلي آموزش زبان انگليسي در مدارس گفت‌وگويي با اين استاد دانشگاه انجام داده‌ايم كه در پي مي‌خوانيد.
سال‌ها است كه زبان انگليسي به عنوان زبان دوم در مقاطع راهنمايي و دبيرستان تدريس مي‌شود،اما بعد از گرفتن ديپلم دانش آموزان به ندرت مي‌توانند انگليسي حرف بزنند، چرا؟



ادامه مطلب...
ارسال در تاريخ شنبه بیست و هشتم آبان 1390 توسط سیاوش
2464-best-youtube-channels-learn-speak-english

برای یادگیری مکالمه زبان انگلیسی می‌توان از روش‌های متعددی از قبیل شرکت در کلاس‌های زبان، حضور در کشورهای انگلیسی‌زبان، چت صوتی با افراد بومی این کشورها و روش‌های خودآموز بهره گرفت. یکی از این روش‌های خودآموز که می‌توان مورد استفاده قرار داد، استفاده از گنجینه‌ی عظیم منابع آموزشی موجود در سایت یوتیوب (YouTube) است.
سایت یوتیوب منابع صوتی و تصویری بسیاری برای یادگیری مکالمه زبان‌های مختلف را در خود دارد که با جستجو در این سایت می‌توان برخی از آنها را پیدا کرد اما بهتر آن است که کانال‌های خاص این منابع را در یوتیوب پیدا کرده و مشتری دائم این کانال‌های رایگان شوید و بطور روزمره از منابع این کانال‌ها استفاده کنید.
برای نوشتن این مطلب، گشتی در سایت یوتیوب زدم و سعی کردم کانال‌هایی برای تقویت مکالمه زبان انگلیسی پیدا کنم که هم مطالب خود را با سازمان‌دهی خوبی ارائه کنند، هم منابع ارزشمند و باکیفیتی داشته باشند و هم شامل درس‌های صوتی و تصویری باشند. در اینجا به معرفی این کانال‌ها می‌پردازم تا هر کس به فراخور سطح دانش زبان انگلیسی خود و سایر شرایط اقدام به انتخاب کانال دلخواهش نماید. بدیهی است که پیشرفت در زبان انگلیسی و استفاده بهینه از این کانال‌ها در گرو انتخاب کانال‌های مناسب و پیگیری مستمر این کانال‌ها برای دروس جدید است.



ادامه مطلب...
ارسال در تاريخ شنبه بیست و هشتم آبان 1390 توسط سیاوش

این جمله با کلمه ای یک حرفی آغاز می شود٬ کلمه دوم دو حرفیست٬‌ چهارم چهار حرفی... تا بیستمین کلمه بیست حرفی
نویسنده این جمله یا مغز دستور زبان بوده یا بی کار:

I do not know where family doctors acquired illegibly perplexing handwriting nevertheless, extraordinary pharmaceutical intellectuality counterbalancing indecipherability, transcendentalizes intercommunications incomprehensibleness

ترجمه جمله :

نمیدانم این دكترهای خانواده گی این دست خطهای گیج کننده را از کجا کسب میکنند.با این حال سواد پزشکی انها غیر قابل کشف بودن این دست خط ها را جبران کرده و بر غیر قابل کشف بودن انها ( دست خط ) برتری میجوید.

منبع: www.kardoonline.mihanblog.com



ارسال در تاريخ پنجشنبه هفتم مهر 1390 توسط سیاوش


سوالات کنکور کارشناسی ارشد گروه زبان انگلیسی و زبان شناسی
86 - 87 - 88 - 89 -90 سالهای


به لینک زیر بروید

http://dslcenter.mihanblog.com/post/23



ارسال در تاريخ پنجشنبه هفتم مهر 1390 توسط سیاوش

ايام سوگواري شهادت حضرت علي (ع) را به ساحت مقدس امام زمان (عج) و تمام مسلمانان ودوستداران آن امام رحمت تسليت مي گويد.

بالاخره آنشب تاريك و هولناك بپايان رسيد و على عليه السلام عزم خروج از خانه را نمود در اين موقع چند مرغابى كه هر شب در آن خانه در آشيانه خودميخفتند پيش پاى امام جستند و در حال بال افشانى بانگ همى دادند و گويا ميخواستند از رفتن وى جلوگيرى كنند!

على عليه السلام فرمود اين مرغ‏ها آواز ميدهند و پشت سر اين آوازها نوحه و ناله‏ها بلند خواهد شد!ام كلثوم از گفتار آنحضرت پريشان شد و عرض كرد پس خوبست تنها نروى.

على عليه السلام فرمود: اگر بلاى زمينى باشد من به تنهائى بر دفع آن قادرم و اگر قضاى آسمانى باشد كه بايد جارى شود.

على عليه السلام رو بسوى مسجد نهاد و به پشت بام رفت و اذان صبح را اعلام فرمود و بعد داخل مسجد شد و خفتگان را بيدار نمود و سپس بمحراب رفت و به نماز نافله صبح ايستاد و چون به سجده رفت عبد الرحمن بن ملجم با شمشير زهر آلود در حاليكه فرياد ميزد لله الحكم لا لك يا على ضربتى بسر مبارك آنحضرت فرود آورد (2) و شمشير او بر محلى كه سابقا شمشير عمرو بن عبدود بر آن خورده بود اصابت نمود و فرق مباركش را تا پيشانى شكافت و ابن ملجم و همراهانش فورا بگريختند.



ادامه مطلب...
ارسال در تاريخ یکشنبه سی ام مرداد 1390 توسط سیاوش


This is the newest title extensive 501 Verbs series, this book will prove especially valuable to ESL students and those preparing to take the TOEFL exam. It also serves as an excellent summary of verb forms for use in any English grammar course. Each verb is presented alphabetically, one verb per page, with the page head showing the verb in its infinitive form. The verb's principal parts are then given in active and passive voices above a table format in which the verb is listed, in its first-, second-, and third-person singular and plural forms in all tenses. The book's supplementary sections cover general rules of grammar and usage, an extensive list with examples of phrasal verbs, and another 500 "problem" verbs with their principal parts. 501 Verb titles in nine other languages with English translations.



ادامه مطلب...
ارسال در تاريخ سه شنبه یازدهم مرداد 1390 توسط سیاوش


لینک دانلود: 501 Vocabulary Questions




ارسال در تاريخ سه شنبه یازدهم مرداد 1390 توسط سیاوش

شارژ ایرانسل

فروشگاه اينترنتي ايران آرنا

دانلود

دانلود